Cannes Police Criminelle : Les dessous du doublage de Lucie Lucas révéléscannes,policecriminelle,doublage,lucielucas,révélations
Cannes Police Criminelle : Les dessous du doublage de Lucie Lucas révélés

Cannes Police Criminelle : Les dessous du doublage de Lucie Lucas révélés

3 minutes, 59 seconds Read

Les raisons du doublage dans la série “Cannes Police Criminelle”

Un défi linguistique pour Lucie Lucas et Shy’m

La nouvelle série policière de TF1, “Cannes Police Criminelle”, a été tournée en anglais, puis doublée en français par ses propres actrices, Lucie Lucas et Shy’m. Cette décision soulève des questions quant aux motivations et à l’impact du doublage sur la série.

Cannes Police Criminelle” est une coproduction internationale entre les États-Unis, le Royaume-Uni, la Suède et la France. La série s’inspire de la série britannique “Amicalement Vôtre” et du film d’Alfred Hitchcock “La Main au collet”. Pour assurer une diffusion à la fois en Amérique et en Scandinavie, la série a été tournée en anglais.

Cependant, cela a posé un défi linguistique aux actrices françaises Lucie Lucas et Shy’m, qui ont dû perfectionner leur prononciation et leur accent pour être crédibles aux yeux des anglophones. Elles ont d’ailleurs suivi un apprentissage intensif afin d’atteindre le niveau requis. Elles ont ainsi dû relever un véritable défi professionnel en jouant dans une série internationale.

Le doublage et ses implications

En plus de jouer en anglais, Lucie Lucas et Shy’m ont également dû se doubler elles-mêmes pour la version française de la série. Le doublage est un exercice technique complexe qui nécessite d’adapter les dialogues à la synchronisation labiale des images.

Cette décision de se doubler elles-mêmes a suscité des réactions mitigées sur les réseaux sociaux, certains internautes critiquant le doublage français qu’ils ont qualifié de ridicule. Il semble que le travail d’adaptation des dialogues ait été difficile et que cela se soit ressenti dans la qualité du doublage français.

Il est important de souligner que le doublage est souvent une pratique courante dans l’industrie du cinéma et de la télévision. Cela permet de rendre les productions accessibles à un public plus large en proposant une version dans la langue maternelle de chaque pays.

L’impact du doublage sur l’expérience de visionnage

Le doublage peut avoir un impact significatif sur l’expérience de visionnage d’une série ou d’un film. Lorsque les dialogues sont bien adaptés et que les voix des acteurs de doublage sont convaincantes, le spectateur peut profiter pleinement de l’histoire sans être distrait par des problèmes de synchronisation labiale.

Cependant, lorsque le doublage est mal réalisé, il peut nuire à l’immersion dans l’histoire et rendre les personnages moins crédibles. Dans le cas de “Cannes Police Criminelle”, certains internautes ont exprimé leur déception quant à la qualité du doublage français, le qualifiant même de telenovela.

Réflexions finales

Le doublage est un élément clé de l’industrie du cinéma et de la télévision, permettant de présenter des productions à un public international. Cependant, il est essentiel que le travail d’adaptation des dialogues soit réalisé avec soin afin de préserver l’intégrité artistique de l’œuvre et de garantir une expérience de visionnage agréable.

Dans le cas de “Cannes Police Criminelle”, le choix de se doubler elles-mêmes est certainement un défi personnel pour Lucie Lucas et Shy’m. Cependant, il est important de reconnaître que le doublage peut également avoir un impact sur la manière dont la série est perçue par le public. En tant que téléspectateurs, nous devons être conscients de ces considérations et prendre en compte tous les aspects techniques et artistiques qui entrent en jeu dans la réalisation d’une série internationale.

Il serait intéressant de voir comment les actrices et les créateurs de la série réagiront aux réactions mitigées sur le doublage et si des améliorations seront apportées à l’avenir. En attendant, nous pouvons continuer à suivre l’évolution de “Cannes Police Criminelle” en espérant que l’histoire et les performances des acteurs parviendront à captiver le public, malgré les défis liés au doublage.

Crime-cannes,policecriminelle,doublage,lucielucas,révélations


Cannes Police Criminelle : Les dessous du doublage de Lucie Lucas révélés
<< photo by cottonbro studio >>
L’image est uniquement à des fins illustratives et ne représente pas la situation réelle.

Vous pourriez vouloir lire !

Similar Posts